hírek


Gyermekszerető légkör,
kis osztálylétszám,
gyönyörű környezet - egy SULI,
ahol kiemelt óraszámban tanulhat angolt a gyermeked.
További infó az alábbi, ill. az iskola új honlapján található elérhetőségeken.


Leányfalun a Faluházban továbbra is tartom a zenebölcsis, ovis és kissulis foglalkozásaimat kedd délutánonként.
Ovis angol már csütörtökön is a Boróka oviban.

Elérhetőségeim:06-30-584-5630, katicazenebolcsi@gmail.com


2011. február 26., szombat

Szó-kártya-játékok 2 - chinese whispers

Ez a játékot is ismerős lesz. Egy sorba leülünk a földre, az elöl ülő elé kiteszünk pár szókártyát, majd a leghátul ülő gyermek fülébe suttogjuk a már tanult szót. Az továbbsuttogja, míg a láncon keresztül megérkezik a szó az elöl ülőhöz, akinek ez alapján ki kell választania a kártyák közül a szónak megfelelőt. Aztán az elöl ülő a sor végére ül. Érdemes a játék megkezdése előtt átismételni a szókártyák segítségével a szavakat.

Szó-kártya-játékok 3 - tűz-víz

Hasonlóan a magyarul is játszott tűz-víz játékhoz, itt is eldugunk egy tárgyat , vagy a tárgy képét (flashcards), majd, akinek be kellett hunynia a szemét, megpróbálja megtalálni a többiek segítségével. A segítség pedig a következő: annak a tárgynak az angol nevét mondjuk, hol halkabban, hol hangosabban, amit eldugtunk. Tehát, ha egy cica képét rejtettük el, akkor a kitten- szót suttogjuk, mondjuk , kiabáljuk, amíg a gyermek meg nem találja.

Szó-kártya-játékok 4 - orange , orange , orange

Frissen tanult szavakkal , vagy akár ismétlésnek is lehet használni. Körben ülünk, hogy jól lássuk egymást, mindenkinek adok egy szót, ill. szókártyát. Ez utóbbi nem csak a gyerekeknek segítség, de nekem is, hiszen megkérem őket tegyék le maguk elé, így könnyebb észben tartanom az összes szót. Egyenként elismételtetem a gyerekekkel a saját szavukat, aztán indulhat a játék. A szabály igen egyszerű, háromszor mondok ki egy szót , mire a harmadik végére érek a gyereknek is ki kell mondania a szavát. Természetesen mindenkinek a saját szavára kell figyelni. A játék akkor érdekes, ha a tanár gyorsan mondja az adott szót, illetve , ha a szavak között gyors a váltás. Aztán jöhet a kártyacsere, mindenki elcseréli egy, a  körben ülő másik gyerekkel a kártyáját. Újra elismételtetem mindenkivel a kapott szót, és jöhet az újabb kör.

Donkey, Donkey, Do not Bray - játék

Donkey, donkey, do not bray,
Mend your pace and trot away.
Indeed the market’s almost done,
My butter’s melting in the sun.




Csacsi, csacsi, ne iázz,
inkább lépted szaporázd!
A vásárnak vége van,
s mind elolvad a vajam.
(forrás:Mann Lajos: Madarat a kezembe – angol gyermekversek)

Lovagoltató, az utolsó sornál, ahol elolvad a vaj lecsúsztatod a gyereket a lábadról. Legjobb ezért, széken ülve játszani.

2011. február 24., csütörtök

Open Shut Them (and other opposites)

A zenebölcsis foglalkozásomon gyakran "előadjuk" ezt a dalt, bár a korosztály sajátossága miatt én csak három versszakot szoktam használni. A SuperSimpleSongs honlapján itt találod a teljes szöveget.
Open, shut them,
Open , shut them,
Give a little clap, clap, clap,
Open , shut them,
Open , shut them,
Put them in your lap, lap, lap,

Big and small......
Peeka-boo.........(kukucs)

2011. február 23., szerda

Felt Board Activity - The Shape Story - Littlestorybug - formák és színek

A formák és színek gyakorlására alkalmas filctábla történet. A négyzet (square), háromszög (triangle), kör (circle) és a téglalap (rectangle) szövődik bele egy történetbe.



Feladat a formákhoz, és színekhez:
coloring, tracing,connecting the dots and drawing activity (színező-vonalmegerősítő-pontösszekötő és rajzolós feladat)
 Other shape activities, itt találhatsz még több, és játékosabb "formás"feladatot .

2011. február 22., kedd

Kipper , the dog - The Visitor ( Kipper kutya és a kisliba története)

 A lányommal az egyik kedvenc Kipper sztorink. Látogató érkezik Kipperhez, az ablakon keresztül. Egy csuromvizesre ázott kis liba. Kipper végig azt hiszi, hogy kiskacsával van dolga, és ennek megfelelően is kezeli. Míg végül egy képeskönyvben,amit kettesben nézegetnek ráismer a képére, és szárnyára is bocsátja. Addig azonban még sok minden történik, Kippernek rengeteg takarítanivalója akad, a kölyök liba viszont inkább játszana.... Kulcsszó : mess:)
A gyerekek megismerkedhetnek jó pár háziállat és kicsinyei angol nevével.
A videó:
 Kipper, the dog - The Visitor

Kipper colouring page - Kipper színezők:
http://www.101freecoloringpages.com/printable-coloring-pages/images/large/book-coloring-pages/kipper-the-dog-coloring-pages/kipper-the-dog-coloring-pages-3_LRG.jpg

http://www.myfreeprintablecoloringpages.com/images/large/book-coloring-pages/kipper-the-dog-coloring-pages/kipper-the-dog-coloring-pages-5_LRG.jpg

Father Abraham - ESL learning right, left,chin up, turn around...the FUN way

Father Abraham. A dal , azon kívül, hogy a vidámsága miatt szeretik a gyerekek, igen jó a testrészek, mozgások gyakorlására. A dalt sokan használják az angol tanításban, így a  videón látható amerikai hölgy is, aki Japánban tanított kisgyerekeket  angolra.
A szöveg:
Father Abraham had many sons
Many sons had Father Abraham
I am one of them and so are you
So let's all praise the Lord.
Right arm!


Father Abraham had many sons
Many sons had Father Abraham
I am one of them and so are you
So let's all praise the Lord.
Right arm, left arm!


Father Abraham had many sons
Many sons had Father Abraham
I am one of them and so are you
So let's all praise the Lord.
Right arm, left arm, right foot!


Father Abraham had many sons
Many sons had Father Abraham
I am one of them and so are you
So let's all praise the Lord.
Right arm, left arm, right foot, left foot!


Father Abraham had many sons
Many sons had Father Abraham
I am one of them and so are you
So let's all praise the Lord.
Right arm, left arm, right foot, left foot,
Chin up!

Father Abraham had many sons
Many sons had Father Abraham
I am one of them and so are you
So let's all praise the Lord.

Right arm, left arm, right foot, left foot,
Chin up, turn around!


Father Abraham had many sons
Many sons had Father Abraham
I am one of them and so are you
So let's all praise the Lord.
Right arm, left arm, right foot, left foot,
Chin up, turn around, sit down!


Az utolsó versszak "fordítása":
Ábrahám apánknak sok fia volt,
Sok fia volt Ábrahámnak,
Én egy vagyok közülük, ahogy te is.
Hát dícsérjük az Urat.
Jobb kar, bal kar, jobb láb, bal láb
Áll fel, pördülj, ülj le.



balloon song

 Kedves , egyszerű dal a színek gyakorlására. A gyerekek szeretik a téma (kipukkan  a lufi), az ismétlődő szöveg miatt, és természetesen azért is , mert a dal lehetőséget ad arra, hogy megszólítsuk, nevén szólítsuk őket.

A dal szövege ("fiús változat")  :
Devon had a red balloon,
He blew, and blew all day,
His mother said, you'd better stop.
Oops! Too late! He popped it.

Devonnak volt egy piros lufija,
Csak fújta, fújta egész álló nap,
Jobb lenne, ha abbahagynád, mondta az édesanyja.
Hoppá! Túl késő! Kipukkasztotta.

A videó linkje, (némi türelem kell hozzá, nekem elég lassan töltötte be).

http://www.livevideo.com/video/1DCB9B86F39A4D23BD15A580072FE6A7/balloon-color-song-felt-board.aspx

Round and Round the Garden - fingerplay (tenyeresdi)

Round  and round the garden,
Like a teddy bear.
One step, two steps,
Tickle you under there!




Körbe, körbe a kertben,
mint egy kismackó,
egy lépés, két lépés
megcsikizlek!

Tenyeresdi: körözöl a mutatóujjaddal a tenyerén aztán felszaladsz az ujjaiddal az álláig: az egy lépésre a könyökhajlatához,  a két lépésnél már az álla alatt vagy , és megcsikized (tickle you under there).

There is thunder - esős dal

There is thunder, there is thunder,
Hear it roar, hear it roar,
Pitter, patter, rain drops,
Pitter, patter, rain drops,
I’m all wet! I’m all wet!

fordítás
Dörög az ég, dörög az ég,
hallgasd , hogy morajlik, hallgasd, hogy morajlik,
plity, platy, esőcseppek,
plity, platy, esőcseppek,
Csurom víz vagyok! Csurom víz vagyok!

játékjavaslat soronként:
1,Kétszer tapsolunk, mindig a thundernél ( ez lesz  dörgés)
2, hallgatózunk: kezünk az egyik fülünknél
3,két mutatóujjal dobolunk, pl. a térdünkön (esőcseppek)
4, fázósan átöleljük magunkat (eláztunk)

knitting , knitting - mondóka

Knitting, knitting , eight ,nine, ten,
I knit socks for gentlemen,
I love muffin, and I love tee.
Knitting , knitting , one, two , three.

Kötök,kötögetek, 8,9,10,
Uraknak kötöm a zoknit,
Szeretem a muffint, és szeretem a teát,
Kötök,kötögetek, 1,2,3

Tapssal, vagy ritmushangszerrel kísérve lehet elmondani, esetleg egyre gyorsulva, vagy lassulva.

This is mum - fingerplay ( ujjasdi)

This is mum, kind and dear.
This is dad, standing near.
This is brother, see how tall.
This is sister, not so tall.
This is baby, sweet and small.
These are the family, one and all.




Ez/Ő anyu, kedves, drága.
Ő apu, ott áll mellette.
Ő a bátyó, nézd milyen magas.
Ő a hugi, nem olyan magas.
Ő a kisbaba, édes, pici.
Ők együtt a család.

Ehhez a nem túl szép fordításhoz némi magyarázat: a sister természetesen lehet nővér is de az túl szigorúan hangzik. Az ez helyett, ami az ujjakra mutat (egyenként megérintjük a kéz vagy a láb ujjait) inkább használtam az őt.

Klasszikus ujjasdi (fingerplay) megérintjük a kicsi ujjait, a hüvelykujjal kezdve, végül  az összes ujját  együtt a tenyerünkbe zárjuk. Mint minden ujjasdit, lehet ezt is csikivel zárni

2011. február 19., szombat

BINGO (Children's Song)

Az ovis, vagy inkább a kissulis korosztálynak való aktív részvételre ez az ismert gyermek dal, de a kisebbek is szeretik a dallama és az ismétlődések miatt.
A szövege:
There was a farmer had a dog,
And BINGO was his name-o,
B-I-N-G-O,
B-I-N-G-O,
B-I-N-G-O,
And BINGO was his name-o.

A következő versszakokban mindig egy betűt elhagyunk, tehát először a B-t, helyette tapsolunk, míg az utolsó versszakra csak taps marad. Ezután a csupa taps versszak után én még el szoktam énekelni a az első, tehát teljes szövegű versszakot is. A bölcsiseknek természetesen csak éneklem, amikor együtt ritmushangszerezünk.
A neten található rengeteg Bingo-videóból én ez tartottam a legnagyobb segítségnek, és egyúttal még élvezhető előadásnak.



A SuperSimpleSongs oldalán itt találod a teljes szöveget, és a dal eljátszásához használható nyomtatható kártyákat is.

2011. február 16., szerda

When the Rain Comes Down

Ezt a  jól ismerrt dalt a dallam szépsége mellett azért is kedvelem, mert nagyon jól lehet mozdulatokkal kísérni. A szövegbeli ismétlődés fontosságáról pedig már több bejegyzésben is írtam. Növeli a gyerekek biztonságérzetét. Az ismétlődés fontossága a nyelvelsajátítás szempontjából pedig nem hiszem , hogy magyarázatra szorul.


Jazz chant a színek, plusz egy kis nyelvtan gyakorlására

A bölcsiseimnek is mondom ezt  "verset"  a foglalkozás "ritmushangszeres" részében, de igazán aktívan az ovis és a kissulis korosztállyal használjuk. Körbe ülünk és elindítjuk a tapsot, minden sort kétszer mondunk ,először én és aztán velem együtt ismétlik. Ezzel a műfajjal (jazz chant & echo chant) nagyon könnyen rá lehet venni a gyerekeket, hogy megszólaljanak.
Tehát a szöveg:
I like orange,
You like red,
She likes green,
And he likes black.

Szeretem a narancssárgát,
Te szereted a pirosat,
ő szereti  a zöld,
ő pedig a feketét.

Változat a témára:
Yellow, blue and white,
Yellow , blue and white,
She likes white,
He likes red,
They like  yellow, pink and black.

Sárga, kék, és fehér 2X
ő a fehéret szereti,
ő a pirosat,
ők a sárgát, rózsaszínt, és a feketét.

Arról, hogy hogyan készíthetsz magad is jazz chant-eket itt találod a bejegyzést. A bejegyzésben két videó szerepel a jazz chant kitalálójával Carolyn Grahammal, akinek nálunk is kaphatóak az angolul tanuló gyerekeknek és felnőtteknek  írt cd-s könyvei.

2011. február 15., kedd

Teaching Jazz Chants - Carolyn Graham - Tanároknak, szülőknek

A videó tanároknak szól, hogyan dolgozzanak, írjanak saját maguk jazz chant-eket, mik az előnyei a tanításban, és egy kicsit arról is hogyan kezdett a videón is látható hölgy , Carolyn Graham jazz chant-eket írni és használni a tanításban.
Én a foglalkozásomon a következőt is használom, amit a videó elején is meghallgathatsz:

One, two, I like you,
One, two, I like you,
one, two , three, you like me,
And I like you.

A kísérő mozdulatok a következők:
Az első, második és negyedik sor: ujjainkon számolunk, magamra mutatok, átölelem magamat (vagy ha a bölcsis foglalkozáson egy gyermek az ölembe ül magammal együtt őt is), rámutatok egy gyerekre a körből. A harmadik sornál pedig a számolás után , először egy szemben ülő gyerekre mutatok, majd átölelem magam, és végül magamra mutatok. Most , Bálint napkor vezettem be először, és egy kis plüss szívet is varrtam hozzá (szivaccsal kitömve), amit nagyon szeretnek a gyerekek kézbe fogni.

Jazz chant-eket tartalmaz az a képes szótár amit az ovis csoportomban is használok, de amíg nem láttam ezt a videót igazán nem tudtam mit kezdeni velük, nem értettem , hogy működnek. Ma viszont már magam is írogatok jazz chant-eket a foglalkozásaimra...

Videót nem utolsó sorban azért is érdemes megnézni, NEM GYEREKEKKEL MEGNÉZETNI, mert egy csodálatos személyiséggel ismerkedhetünk meg. Carolyn Graham, ahogy a videón is elhangzik, egyszerre tanította New Yorkban az angolt, mint idegennyelvet az egyetemen, és játszott, énekelt jazz klubbokban.

Sajnos a videó egy idő után megszakad, és nem találtam meg a teljes verziót a neten, de így is nagyon érdekes, hasznos, jó kedvcsináló.



Ugyanez a téma egy workshop keretei között, szintén tanároknak szól:

http://www.teachingvillage.org/2010/05/23/how-to-create-a-jazz-chant-by-carolyn-graham/

Five Green and Speckled Frogs

Kedves számolós dal.
A dal , ahogy én éneklem.  (A videón a versszakok utolsó sora  a következő: Now, there are four/... green and speckled frogs.)
Five green and speckled frogs,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious bugs , yum, yum


One jumped into the pool,
Where it was nice and cool,
Then there were four green and speckled frogs.


Four green and speckled frog...........

És így tovább visszafelé, egészen az egyig:

Then there was one green and speckled frog
One green and speckled frog,
Sat on a speckled log,
Eating the most delicious bugs , yum, yum
He jumped into the pool,
Where it was nice and cool,
Then there were no green and speckled frogs.





A "fordítása" pedig:
Öt zöld és pettyes béka,
egy foltos fatörzsön ült,
finom bogarakat eszegetve, nyami/fincsi.
Egy beugrott a tóba,
ahol kellemes hűvös volt,
Így csak négy béka maradt.....

2011. február 10., csütörtök

Valentine's Day - preschool song - Littlestorybug

Egyszerű Bálint napi dal, mely a formákat is tanítgatja a gyerekeknek.
A dal szövege:
One little, two little, three little Valentines,
Four little, five little ,six little Valentines,
Seven little , eight little, nine little Valentines,
Ten little Valentines make a square.

....make a circle
....make a triangle





2011. február 9., szerda

Colors Song (Blue, blue , I see something blue) - SuperSimpleSongs

A színek gyakorlásához remek dal. Bár a videón ovis korosztály szerepel, de a rohangászós rész miatt a sulisok is szeretik.

2011. február 8., kedd

Where is thumbkin?

Where is Thumbkin, where is Thumbkin?
Here I am. Here I am.
How are you today , sir?
Very well, I thank you:
Run away, run away.

Where is Pointer, where is Pointer?
Here I am. Here I am.
How are you today , sir?
Very well, I thank you:
Run away, run away.

Where is Pinky, where is Pinky?
Here I am. Here I am.
How are you today , sir?
Very well, I thank you:
Run away, run away.


A thumbkin a hüvelykujjra,  a pointer a mutatóujjra, míg a pinky a kisujjra utal.

Az első versszak botcsinálta fordítása:

Hol van hüvelykujj uraság?
Itt vagyok,itt vagyok.
Hogy van , uram?
Kitűnően, köszönöm.
Fuss el.

El lehet játszani csupán az ujjaink segítségével, de rajzolhatsz a gyermek körmére lemosható filccel egy arcocskát, vagy ahogy a második videóból látszik ujjbábokkal (fingerpuppets) is el lehet játszani.




Hogyan beszélgessünk - gyereknyelv

A szógyűjtés után nálunk a következő lépés volt a "gyereknyelv" felhasználása. Amikor a gyermek elkezd beszélni az anyanyelvén, és egy-egy szót mond, akkor a legtöbbünk önkéntelenül is mondatba foglalja azt  a szót, így tanítjuk ösztönösen beszélni a gyerekeinket. Lássunk egy példát. Cica (sok gyermek első szava) számtalan mondatba foglalásra ad lehetőséget : Milyen aranyos cica. Szereted a cicát? Mit mond a cica? Miau. Nézd csak, mosakszik/elszaladt a cica. És így tovább, kinek mi jut eszébe spontán módon.
Ugyanígy , ha  a gyerek megnevezi az adott dolgot angolul, de akkor is ha még csak  hallotta tőled az adott szót angolul,  ő maga viszont még nem mondja, érdemes kipróbálni ezt a módszer, mert már könnyebben el fogja fogadni a ezt a fajta kezdeményezést.
Természetesen ha már akkor elkezdesz hozzá beszélni, amikor ő még nem beszéli az anyanyelvét, tehát úgy 1.5 -2 éves kora előtt, akkor ezeket a lépcsőfokokat nem kell betartani (szógyűjtés - gyereknyelv), hiszen teljesen spontán módon , az anyanyelv elsajátításával párhuzamosan és hasonlóan fog alakulni az angolozás folyamata is. Mi viszont két éves kora után kezdtünk angolozni, ezért szükség volt erre a fokozatosságra.

Tommy Thumb's Up - handplay

A mondóka rengeteg változatban megtalálható , én a következő szöveggel mondom a foglalkozásaimon:

Tommy Thumb’s up, Tommy Thumb’s down,
Tommy Thumb’s dancing all around the town,
He is dancing on my shoulders,
He is dancing on my head,
He is dancing on my tummy
And then he goes to bed.


Mommy Pointer's up, Mommy pointer's down
Mommy Pointer's dancing all around the town,
She is dancing on my shoulder,
She is dancing on my head,
She is dancing on my tummy
And then she goes to bed.


Baby Pinky's up ,Baby Pinkie's down,
Baby Pinky's dancing all around the town
She is dancing on my shoulders,
She is dancing om my head,
She is dancing on my tummy,
And then she goes to bed.


Finger family's up, Fingers family's down,
Finger family's dancing all around the town,
They are dancing on my shoulders,
They are dancing on my head,
They are dancing on my tummy,
And then they go to bed.

Az első versszak fordítása:
Hüvelyk Tomi fel, Hüvelyk Tomi le
Hüvelyk Tomi táncol végig a városon,
Táncol a vállaimon,
Táncol a fejemen,
Táncol a pocimon,
Aztán ágyba bújik.
Végül két videó, bár egyik sem egyezik meg teljesen azzal a szövegváltozattal amit én használok, de jól illusztrálják a mozdulatokat, és kedvcsinálónak kiválóak.

Az első egy anyuka a gyermekével mutatja be a mondókát, a második pedig egy könyvtáros hölgy.





Fingerplay "Rolie Polie"

Egyszerű eljátszani. A szövege a következő:
Rolie-polie, rolie-polie, up,up, up
Rolie-polie, rolie-polie, down, down, down,
Rolie-polie, rolie-polie, clap, clap, clap,
Rolie-polie, rolie-polie, hands behind your back.


És a kissé esetlen fordítás:) (Az ismétlődő részt nem írtam le többször.)
Bukfenc,bukfenc,bukfenc,bukfenc,
fel, fel, fel,
le, le, le,
taps,taps,taps
kezeket a hátad mögé.


2011. február 7., hétfő

Hogyan beszélgessünk - hide and seek

Ha a gyermek már tudja egy két tárgy elnevezését, érdemes játszani vele a következő játékot. Eldugjuk a tárgyat, amit már ismer angolul, pl. a kedvenc plüsscicáját, és neki kell megkeresnie. Ezzel bevezethetünk egy újabb kérdést a már ismert "What's this?" után , mégpedig a Where kezdetűt. Where is the cat? Try to find the cat. A gyerekek nagyon szeretik ezt a játékot magyarul is. Fontos,hogy amíg kicsi, vagy ha még nem játszottunk ilyet vele, úgy dugjuk el a tárgyat , hogy könnyen megtalálja.
A szerepcserét, vagyis , hogy ő rejti el  a tárgyat, és neked kell megkeresni kifejezetten élvezni fogja. Itt is szerepe lehet az angolnak, hiszen magad is felteheted  a kérdést miközben keresed a cicát Where is the cat? Where are you, cat?
Két-három játék után már maga is fogja használni a kérdést.

Tovább lehet fejleszteni a játékot. Én amikor keresem az eldugott állatkát, általában ilyen kérdéseket teszek fel: Where are you, cat? Are you under the table? On the shelf? 
A szókincsbővítés egyik természetes módja a fenti példa. Az már ízlés kérdése, hogy megszólítod-e tárgyat, vagy nem. Nyilván egy plüssállat a gyerek számára élő, tehát meg lehet szólítani, egy tárgy, pl. egy műanyagpohár, vagy egy könyv, nem érdemli ki ezt a megtiszteltetést:). Ilyenkor természetesen így lehet kérdezni: Where is the mug? Is it under the bed? In the toybox?

2011. február 6., vasárnap

hogyan beszélgessünk - séta közben

Ha a szógyűjtés már megszokottá vált számotokra, érdemes ezt az otthonotokon kívül az utcára is kiterjeszteni. Nálunk nagyon bevált a  séta közbeni szógyűjtés. Előre felkészülni erre sem túl nehéz, hiszen ismered a szokásos sétaútvonalaitokat. Érdemes leülni, és egy szólistát készíteni  , gondolatban végigjárva az utat.
Ha pedig valamit nem tudsz megmondani, még mindig megnézhetitek közösen a szótárban a séta után. A lányom kifejezetten szeret "szótárazni".

echo-game

Gyakran használom az ovis csoportomban, mivel bármilyen témakör szóanyagát lehet vele gyakorolni. Körben ülünk elindítok egy szót, közben gurítom a labdát, akinek gurítottam elismétli hangosabban, továbbgurítja, míg végül az utolsó már nem is mondja,hanem kiabálja a szót. Innen megint elkezdünk halkulni míg végül már csak suttogjuk a szót. Előnye,hogy stresszmentesen lehet gyakorolni vele a hangalakot. Nem kell nógatni őket , hogy kimondják a szót, hiszen nincs tétje, lehetetlen hibázni, amellett a legtöbb gyerek szívesen kiabál:), de igaz ez a suttogásra is - ki tudja halkabban kimondani az adott szót.
Ki szoktam magam elé tenni jó látható helyre a már ismert szókártyát. A gyerekek a  rajta levő képhez tudják kötni a szót.

2011. február 3., csütörtök

The Butterfly Colors Song

Kedves dallamú, egyszerű dal a színek témájához. Én filctáblán mutattam be a csoportomnak.



2011. február 2., szerda

Hogyan beszélgessünk - What's this?

Az anyanyelvüket éppen elsajátító gyerek lelkes szógyűjtők. Napjában többször felteszik a kérdést "Mi ez?", vagy csak rámutatnak a tárgyakra, azt várják tőlünk, hogy nevezzük meg azokat. Vagy éppen "vizsgáztatnak", tudjuk-e mi a tárgy nevét, szeretnék visszahallani a már ismert szót. Miért ne használnánk fel ezt a hajtóerőt, ösztönt az angolozáshoz is.
Nevezzük meg a környezetében levő tárgyakat angolul. Ha már beszél az anyanyelvén, akkor lehet, hogy tiltakozni fog, ilyenkor a játék közbeni angolozással érdemes kezdeni, és ha már ott elfogadta a másik nyelvet,  lehet próbálkozni  újra a "szógyűjtéssel". Ez történt nálunk is. Erről egy másik bejegyzésben már írtam.
Én először csupán  megneveztem a dolgokat. Később kezdtem el kérdezni, és mondatban válaszolni (What's this? It's a spoon.) Fontos, hogy ne várjuk el, hogy megismételje. Lehet, hogy azonnal megismétli, lehet, hogy akár két nap elteltével fog rámutatni a tárgyra, és megnevezni angolul, lehet hogy egyáltalán nem. Az, hogy miért tetszik egy szó - vagyis miért hajlandó a gyerek megnevezni az adott tárgyat angolul, sok mindentől függ. Például, hogy tetszik-e neki a szó hangalakja (nálunk  a minél viccesebb, furcsább -  vagyis a magyartól eltérő szavak voltak kezdetben a kedvencek).
Ne keseredjünk el ha eleinte egyáltalán nem reagál, úgy tesz mintha nem is hallana. És főként ne próbáljuk rávenni, hogy azonnal elismételje a szót, vagyis ne erőltessük , várjuk meg míg ő maga kedvet érez hozzá, előbb-utóbb úgy is utánozni fog téged. Először el kell fogadnia téged angolul beszélőként is, és meg kell értenie, hogy is kell "játszani ezt az új játékot". Ha kitartasz, egy idő után még a kérdést is használni fogja, hogy megtudja tőled azoknak a dolgoknak  a nevét, amelyekre kíváncsi.
Mivel nem biztos, hogy a háztartásodban, környezetben előforduló tárgyak neveit mind fejből tudod , érdemes kikeresni a szótárból,  kiírni cetlikre a szavakat,és  ráragasztgatni őket a tárgyakra  (persze amire lehet:)).