hírek


Gyermekszerető légkör,
kis osztálylétszám,
gyönyörű környezet - egy SULI,
ahol kiemelt óraszámban tanulhat angolt a gyermeked.
További infó az alábbi, ill. az iskola új honlapján található elérhetőségeken.


Leányfalun a Faluházban továbbra is tartom a zenebölcsis, ovis és kissulis foglalkozásaimat kedd délutánonként.
Ovis angol már csütörtökön is a Boróka oviban.

Elérhetőségeim:06-30-584-5630, katicazenebolcsi@gmail.com


2010. október 24., vasárnap

Five Little Kittens (ujjáték)

Five little kittens,
All black and white
Sleeping very soundly,
All through the night.
Meow, meow, meow , meow, meow,
It’s time to get up now.



Öt kiscica,
mind fekete és fehér,
mélyen alszanak,
egész éjjel.
Miáú, miáú, miáú, miáú, miáú.
Ideje felkelni.

Játékjavaslat
Összeszorított ököl, az öt nyávogás közben lassan, egyenként, minden nyávogásra egy ujjat kinyitunk (felkelnek a cicák).

Kedvenc képes szótárunk

A szókártyás korszakot lassanként felváltotta nálunk  a képes szótár. A mi első és a mai napig kedvenc szótárunk, az Usborne kiadó First Thousand Words in English c. képes szótára volt.

Ezen a linken találsz pár mutatványoldalt belőle. Hogy miért is lett a kedvencünk?  Elsősorban a kedves, és szép rajzai miatt. Egy másik kedvenc könyvünk a Farmyard Tales rajzolója - Stephen Cartwright - készítette a szótár képeit is. A másik ok a szavak "tálalásában" rejlik. Tematikus duplaoldalak találhatók a könyvben. A nagy képeket szegélyező keretben találhatók kiemelve a téma szavai kis képekkel. A keret kis képein keresztül könnyű elsajátítani a szavakat, és jó játék aztán,  a nagy képen is, megtalálni ugyanazokat a dolgokat (Where is the rake/Can you find the rake?). De a nagy képek - amik tele vannak kedves humorral - jó kiindulópontot nyújtanak egy kis meséléshez, beszélgetéshez, akár történetek kitalálásához is ......

Természetesen rengeteg jó képes szótár létezik ma már. Ez csupán egy közülük. Azonban egy dologra mindenképpen felhívnám a figyelmet. Ha be akartok szerezni egyet, semmiképpen ne válasszatok olyat, ahol a szavak abc sorrendben követik egymást. A szavak ilyen elrendezésben nem fognak rögződni, és nem valószínű, hogy a könyv egyáltalán le fogja kötni a csemetétek figyelmét.

2010. október 20., szerda

szókártyák folytatás

Ha nincs lehetőséged színes nyomtatásra, érdemes a színezős oldalak képeit használni. Nekem ez a kedvencem:
http://www.dltk-kids.com/coloring.htm

Itt is hasonlóan a clipartokhoz, a letöltött színező oldalakat  (6-8db-t) egy lapra teszed és kinyomtatod két példányban. Kiszínezheted te is, de együtt is lehet a gyermekeddel,  és színezés közben még angolozhattok is (színek, rajzeszközök, Segíthetek? Add ide , légy szíves stb.)

Bár mi már képes szótárakat is használunk, a lányom mind a mai napig  kéri, hogy "kártyázzunk".

2010. október 15., péntek

Szókártyák

A lányommal valamivel két és fél éves kora előtt kezdtünk angolozni. Kezdetben csak mondókáztunk és daloltunk (természetesen mozgással, vagy tapssal kísérve). Ezt egészítette ki kb. három hónappal később a szókártyázás.
Az első szókártyáinkat festettem, mégpedig a már ismert mondókák, dalok szavait ábrázoltam. Itt előfordulási sorrendben a következő dalokhoz : 1, Sing a Song of Sixpence (blackbird),2,Doctor Foster Went to Gloucester( puddle),3, I am a Little Teapot (teapot)



Ahogy a képeken is látszik, mindegyikből párt készítettem, hasonlóan a memória kártyákhoz, természetesen mi képpel felfelé fordítottuk.
Különböző módokon játszottunk vele:

Kezdetben elénekeltem a dalt, felvettem az egyik darabot a párból, majd a lányom megkereste a párját.

Később ő vett fel egy kártyát - így "rendelt" dalt - és amíg énekeltem meg is kereste  a párját. Természetesen egy kép több dalhoz is tartozhatott, - erre ő maga jött rá, vagyis kihallotta az adott szót a  több különböző szövegkörnyezetből (izolálta a szót)- s ha a többi idetartozó dalt is hallani akarta tőlem, ezt általában egy "idézettel" oldotta meg: pár szót, vagy egy-két sort mondott belőle, vagy "elmesélte"  magyarul, miről "szól" a dal.

Majd később én mondtam a szót és ő megtalálta a képpárt. A kép párjának keresése közben persze énekeltem neki a dalt.


Fontos, hogy   a szókártyázás ugyanolyan játék volt neki, mint a mondókázások, a lovagoltatás, tenyeresdik stb, és NEM SZEMLÉLTETŐ ESZKÖZ. ( Nem én mutatom fel és mondom a szót, mert ez rendkívül unalmas lenne, hanem ő keresi meg  a párokat, önálló tevékenységként.) Így a nyelv eszköz, és nem cél lett számára, ami fenntartja a motivációját a mai napig (manapság ez a szép képes mesekönyvek nézegetését, együtt-olvasását, gyerekvideók nézegetését jelenti, és persze egyfajta cinkosságot is (van egy közös nyelv, amit mások nem értenek meg a környezetünkben csak ő meg én).

Ahogy bővült a dal-és mondóka kincsünk, és ahogy nőtt a lányom szóéhsége, már nem bírtam lépést tartani a felmerült igénnyel , és felhagytam a festéssel, más módszert kerestem a szókártya készítéshez.

A legkézenfekvőbb a hirdetési újságok képeinek kivágása volt, hiszen a legkülönbözőbb fogyasztási cikkek képeit (az ételtől a mosógépen át, a ruháig , játékig stb) meg  lehet bennük találni, tehát az úgynevezett praktikus szókincset lehet gyarapítani. Egy ideig sokat bogarásztam, míg megtaláltam a párokat , később megkértem az újságozó hölgyet , hogy dobjon be mindegyik fajtából két példányt, így már egy kicsit gyorsabban ment:) A párosítós játékon túl,  az adott dolgot , amit a kártya ábrázol megmutathatod a saját háztartásotokban is - így két csatornán keresztül is találkozik az adott szóval. Ezen kívül egyszerű mondatokba is belefoglalhatod a szavakat (pl. I like..../I don't like.... vagy I've got/....... stb.) Ekkor kezdtünk el tulajdonképpen beszélgetni,  az "utasításokat" angolul adtam meg, ill. a játék alatt csak angolul beszéltünk - ez is egy módja annak , hogy elkülönítsd  a nap egy kis szeletét az angol számára.







Végül a harmadik forrás a clipartok voltak, elsősorban a Word-höz kapcsolódó clipartok. Egyszerűen kimásoltam egy Word dokumentumba 8-at, és két pld-ban kinyomtattam.



A tartósságról. Ahogy látszik is, én lelamináltam  a kartonra felragasztott képeket. És még néhány gyakorlati megjegyzés. A párok mindig két különböző színű kartonra kerültek, így egyszerűbb szétválogatni őket. A kerek forma pedig az esztétikussága mellett tartósabb is, hiszen nem rojtosodhatnak ki a sarkai, azon kívül könnyebb is kézbe fogni.



A kártyák nagy előnye, hogy kézbelfoghatóak, és ez minél kisebb egy gyermek annál fontosabb számára. Később a  kártyákat felváltotta nálunk a  képes szótár, de ez már egy másik bejegyzés témája lesz.

A szókártyázás témáját is  folytatom még, a clipartos kártyákhoz kapcsolódóan......


 

2010. október 13., szerda

This is the way, all the long day.....

This is the way
All the long day,
The boats go sailing by,
To and fro
And in a row,
Under the bridge so high.


Így vitorláznak
egész álló nap,
a hajók.
Le és fel,
szép sorban,
a magas híd alatt.

A gyermek karján sétálnak az ujjaink, majd az utolsó sornál átbújunk a híd alatt, vagyis megcsiklandozzuk a hónaljában.

mondókás linkek 1

Összegyűjtöttem pár használható mondókás, gyerekdalos linket, olyanokat, ahol az esetek többségében van hangfájl, és mi is szoktuk használni.

http://www.freeabcsongs.com/
Kevés mondóka/dal, de van hozzá mp3 letöltés



http://www.dreamenglish.com/
Szókártyák, és egyéb kiegészítők, hasznos testvéroldalak találhatók itt,valamint kellemes hangszerelésű, letölthető mp3 fájlok


http://www.britishcouncil.org/parents-help-rhymes.htm
A British Council oldala; 15 mondóka mp3 formátumban,ill.   a rhyme and record link -en ha továbbmész felvehetitek a saját hangotokat is.

http://www.nurseryrhymes4u.com/NURSERY_RHYMES/MUSICANDSONG.html
Engem egy kicsit zavar a sok animáció, de ez ne riasszon el senkit, sok jó dalt találhatsz rajta.

2010. október 11., hétfő

British Council - 4 tanácsokkal teli füzet az otthoni angolozáshoz

A British Council otthoni nyelvtanulást segítő füzetei. A füzeteket a számozásuk szerint adtam meg, bár a "mi történetünkben" (ahogy a lányommal angoloztunk otthon) a sorrend egy kicsit más volt: mondókák, képeskönyvek, beszélgetés.

Családi angol 1: Nyelvtanulás kisgyermekkorban



Családi angol 2: Beszélgetés


Családi angol 3: Képeskönyvek


Családi angol 4: Mondókák

British Council - tanácsok az otthoni angolozáshoz

Másfél órás előadás-beszélgetés Fehér Judittal, egy kis módszertan dióhéjban hogyan foglalkozzatok az angollal otthon. Erre is előre kell jelentkezni, szintén ingyenes. A hogyan, hol, mennyit, mikortól és sok  más kérdésen túl, amit végigbeszéltek, hasznos -mondókás, dalos, videós-  linkekkel is megismertet az előadó. Itt lehet jelentkezni.

British Council - AngoloZoo

A címben szereplő AngoloZoo a British Council ingyenes (állatkerti belépő azért kell hozzá) gyerekfoglalkozására utal. A Budapesti Állatkertben, a Tanodúban tartja egy anyanyelvi tanár, magyar segítővel. Nincs szükség előzetes nyelvtudásra. Angol állatos mesekönyvek felhasználásával folyik a foglalkozás, sok mozgással. Előzetesen regisztrálni kell , itt megteheted, és további infót is találsz.

Jack be nimble (lovagoltató)


Jack be nimble,
Jack be quick,
Jack jump over
The candlestick.

fordítás:
Jack légy fürge
Jack légy gyors,
Jack ugord át
a gyertyatartót.

játékjavaslat
Lovagoltató. Lovagoltatjuk a térdünkön  a gyermeket, a jump over- nél megemeljük a popsiját.
Érdemes egymás után többször eljátszani, lehet, hogy te már unod a gyermeked valószínűleg nem fogja. Lehet lassan kezdeni majd egyre gyorsabban csinálni. 

Hob, Shoe, Hob (patkolós)

Hob, shoe, hob,
megpaskolod a talpát
Hob, shoe, hob,
ismét talppaskolás
Here a nail,
megbökdösöd az ujjad begyével a talpát
There a nail,
tovább bökdösöd
And that’s well shod.
megcsikized a talpát.





Fordítás helyett egy magyar „patkolós” mondóka:

Itt van a patkó,
itt vannak a szögek,
durr,durr, durr beverjük a szegeket.

Lehet, hogy  a mi  felnőtt fülünknek ez durván hangzik, de a gyerekek, a lányom is igen szereti.

Father and Mother and Uncle John (lovagoltató)

Father and Mother and Uncle John
Went to market one by one.
Father fell off,
Mother fell off,
But Uncle John went on and on
And on , and on……





Apa , Anya és János bácsi
elmentek a piacra.
Apa leesett
Anya leesett
De János bácsi csak ment ment, ment tovább és tovább…..

Játékjavaslat:
Lovagoltató.
Az első két sor alatt meglovagoltatjuk a gyermeket. Azután az egyik, majd a másik oldalra döntjük, végül  az utolsó két sornál egyre gyorsabban höcögtetjük, persze a mondókát is egyre gyorsabban mondjuk.

2010. október 8., péntek

Ten Fingers, Ten Toes

Ten fingers,
Ten toes
Two eyes
And a round nose.


Tíz ujj  a kézen,
tíz a lábon
két szemecske, 
és egy kerek orrocska.

Kinyújtott lábbal ülünk, gyermek az ölben.
Soronként:
1, megmozgatjátok  a kézujjaitokat
2, a lábujjaitokat is.
3, rámutattok a gyermek szemére két oldalról
4, kis kört rajzoltok  az orrára.

Érdemes többször megismételni egymás után.


videókról

Ha a zenebölcsis foglalkozásom után videót küldök a szülőknek a "hangos mondókák" mellett, előtte általában megkérdezem, hogy szoktak-e mozgóképet nézni. Nem mindenki érti a kérdésemet, hiszen szinte minden háztartásban van tv, megjegyzem nálunk nincs és én megfogadtam, hogy nem nézünk a lányommal filmeket egészen három éves koráig. A fogadalmamat nem tartottam be, de kezdetben jó pár hónapig kizárólag gyerekkönyv-videókat ill. azokból készült animációkat néztünk. Az ölemben ülve nézte végig, és eleinte féltem, olyan nagy hatással volt rá, valóságnak tekintette, és olyan erősen együtt érzett egyik-másik szereplővel, hogy párszor sírva is fakadt. Azóta is csak gyerekkönyv videókat, rajz- és bábfilmeket nézünk,és utána hagyom, hogy kibeszélje magából, aztán próbáljuk megbeszélni, amit nem értett.
Ma már maga is játszik "mintha"-játékokat, hatalmas a fantáziája, sokat nevetünk együtt, ez azért lehetséges, mert különbséget tud tenni valóság és fantáziavilág, fikció között.
Mindezt halk figyelmeztetésként bocsátottam előre.

Mi a youtube-ról válogatunk. Ha nem akarsz magad keresni, vagy segítség kellene az induláshoz a zenebölcsis honlapomon találsz jó párat egybegyűjtve: 
http://sites.google.com/site/angolzenebolcsi/videok

 Ízelítőül ide rakok néhányat:



















A gyerekkönyv-videók előnye,  azon túl , hogy nincsenek kapkodó képsorok benne, sem gyors vágások, az, hogy a könyvvel egymást erősítik. Az itt, illetve a honlapomon megtalálható könyvek többsége megkapható Magyarországon is.

2010. október 6., szerda

Ahol mi szoktunk vásárolni..

Ma már rengeteg webáruház van , amely angol gyerekkönyveket kínál. Ebben a bejegyzésben csak azokat említem , amiket mi is kipróbáltunk, és beváltak.

Az első, amit említenék, nem csupán egy webáruház, tartozik hozzá egy igen hasznos blog (www.ketnyelvugyerek.hu/blog ) is a korai nyelvtanulásról. Hasznos tanácsok az otthoni nyelvtanuláshoz. Angol és német nyelvhez kapcsolódóan nyújt segítséget:  ingyenes e-mail kurzus, magazin, és persze a köré szerveződött közösség megjegyzései

A választást segíti, hogy szinte minden könyvhöz tartoznak mutatványoldalak, így könnyebb eldönteni, hogy meg szeretnéd-e venni a könyvet, amelyet kinéztél.

Amikor elkezdtük az angolozást számomra a mai angol gyermekirodalom szinte teljesen ismeretlen volt. Ezen az oldalon keresztül kezdtem ismerkedni vele és elmondhatom, hogy nem csalódtam : valóban minőségi gyermekkönyveket kaptunk kézhez. Ide kattintva érheted el a webáruházat.

A másik könyváruház amiről írnék többségében használt könyveket árul, de van szép számmal új is, olyan is amit máshol nem találtam meg. Szintén ad mutatványoldalakat. Őket később fedeztem fel, amikor már elindítottam egy angol zenebölcsit, így nemcsak otthonra, de a foglalkozásokhoz is rendeltem már tőlük elérhető árakon. Itt találod meg az áruházat.

 A

Handy dandy riddle ro....

Handy dandy
riddle ro
Which hand will you have
high or low?

Handy dandy
diddle ro
Melyik kezet választod
a felsőt vagy az alsót?

A két öklünket váltogatva egymásra helyezzük a mondóka ritmusában. Az utolsó sornál pedig megmozgatjuk  előbb a felső, majd az alsó kezünket. A gyermek választ az összezárt ökleink közül, és ha kitalálja melyikben van a meglepi/kis tárgy… akkor az övé. Ő is eljátszhatja a kezeivel, te pedig mondod a mondókát helyette.

2010. október 5., kedd

Soha ne fordítsd le a dalt, vagy a mondókát

Több oka is van, hogy ne fordíts:
-  Mert nincs szükség rá, három éves kor alatt  a legtöbb gyereknek elég, hogy tetszik neki a mondóka szövege és szívesen ismételgeti, ez egy jó játék, amellett, ha mondókáskönyvetek is van ,tudja egy képhez kötni.

 A mondóka egy kis parányi anyanyelvi környezet, és a gyermek az anyanyelvét nem "tanulja", hanem ellesi, a sok-sok kis mozaikdarabból összeáll majd a rendszer vagyis a  nyelvtudás. Talán nehéz elhinni, de én a lányomat soha nem tanítottam a szó hagyományos értelmében, tehát nem mondtam meg az angol szó értelmét, hanem ő maga következtette ki, hiszen egy adott szó több mondókában , dalban is szerepel. Azáltal, hogy maga jött rá a szó értelmére mélyebb tudásra tett szert , mintha én mondtam volna meg neki. A felfedezés öröméről nem is beszélve. Ha egy kicsit rá akarsz segíteni a "szótanulásra" akkor ajánlom a gyerekeknek szóló képes szótárakat, de ezt leghamarabb három éves kor körül. Ennél egy picit hamarabb el lehet kezdeni a szókártyázást - de erről majd egy másik bejegyzésben, most térjünk vissza ahhoz, hogy miért is ne fordíts.

-  Ha fordítasz gyermeked megszokja, és ő is elkezd fordítani, a cél pedig nem ez lenne, hanem a beszéd.

-  Ha mindenáron meg szeretnéd megmondani a magyar megfelelőt, vagy nagyobb már a gyerkőcöd és kifejezetten kéri, akkor suttogva tedd, majd ismételd meg az angol szót normál hangerővel.

- Ha közvetlenül egymás után szerepel az angol eredeti és a fordítás, még ha az műfordítás is, egyik szöveg sem fog rögződni.  Persze az már jó játék lehet, hogy ha egy már kívülről fújt mondókának a műfordításával is megismerkedtek. ( A mi kedvencünk Mann Lajos kötete, a címe Madarat a kezembe). A gyermek maga fog ráismerni az eredetire.
- Végére hagytam a legfontosabbat. Ha lefordítod a mondókát, ami tulajdonképpen költészet , elpusztítod a lelkét, a varázsát, és egyszerűen nem fog hatni, nem alakul ki játék, sem örömteli hangulat, ennek következtében tanulás sem megy végbe. Egy kicsit csúnyán fogalmaztam, mindenesetre ma már kutatások igazolták, hogy az agyban tanulásszámba menő változás, csupán akkor megy végbe, hogy ha öröm érzés kíséri a tanulási folyamatot.

Creep mousie (tenyeresdi)

Creep mousie,
Creep mousie,
Up the stairs
And into the housie.

Lopakodj kisegér,
lopakodj  kisegér,
fel a lépcsőn,
és be a házba.

Körözöl a gyermek tenyerén és lassan lopakodva elindulsz felfelé a karján, kb. könyöktől gyorsulsz (up the stairs), és megcsikized a hónaljában, vagy az álla alatt.

Hogyan mondókázzunk....

Az, hogy hogyan kezdj hozzá a mondókázáshoz nagyon függ attól, hány hónapos korban kezditek el. Ha már beszéli az anyanyelvét nehezen fogja elfogadni, hogy hirtelen nem érti mit mond anyu, apu, és tiltakozni fog az angol ellen. Ezért érdemes cd-ék közös hallgatásával kezdeni. Ha már megszerette a dalokat , a rímes mondókákat, akkor tőled is el fogja fogadni az angolt, de csak mondókázás formájában. (Saját tapasztalatom volt, hogy amikor elkezdtünk angolozni , fellelkesülve az angol cd-ék sikerén, rögtön beszélni szerettem volna a lányomhoz, de ez enyhén szólva nem tetszett neki, fellázadt, és ekkor választottam azt a megoldást , hogy az angol legyen csupán "játék", egy kis, jól körülhatárolható része az életünknek. Érdemes volt türelmesnek lennem, hiszen ma már követeli, hogy beszélgessünk.)
De ha korábban kezditek, mint mondjuk két éves kor, akkor érdemes a mondókás cd-k hallgatása és a könyvnézegetéssel együtt elkezdeni a közös játékot (ujjasdik, tenyeresdik, lovagoltatók stb. bevezetését).
A sok elmélet után jöjjön egy mondóka a hozzá tartozó játékjavaslattal:

 
Apple pie, apple pie,
Peter likes apple pie,
So do I, so do I.









Almás pite, almás pite,
Péter szereti az almás pitét,
Én is , én is.

Természetesen a Péter helyett a saját gyermeked nevét mondhatod.
Az első és a második sornál körözöl a tenyerében , vagyis az „almás pitén” a harmadiknál „bekapod az almás pitét”, vagyis belecsókolsz a tenyerébe.

Miért jó ezzel, vagy egy hasonlóval kezdeni,
1, mert sok benne az ismétlődés, amit nagyon szeretnek a gyerekek, és biztonságérzetüket is növeli.
2, mert igen egyszerű a szövege,
3, mert rímel

Amelyik gyermek már járt zenebölcsibe, vagy otthonról ismeri már  a tenyeresdiket, nagyon valószínű, hogy tetszeni fog neki, ha mégsem mutasd meg először magadon, vagy egy kedvenc babán, plüssállaton.

Egyszerűen kezdj neki, hosszan írtam róla, de a valóságban sokkal egyszerűbb és ami a lényeg szórakoztatóbb is. 

Ha szükséged lenne hanganyagra, keress meg emilben, szívesen elküldöm. (Csak a saját hangom van rajta, tehát bármiféle zenei kíséret nélkül, ezért nem a gyerekeknek, hanem a szülőknek szánt segédanyag.)


2010. október 4., hétfő

Első mondókás-dalos könyveink

A fenti linkre ha rákattintasz az első 5 könyv közül nekünk kettő van meg. (Hey, diddle, diddle, és Playtime Rhymes címmel). Mind a mai napig "használjuk". Azóta már sok mondókás könyvvel megismerkedtünk, de ez a kettő megmaradt kedvencnek. Hogy miért írok erről? Mert e két könyv segítségével szeretnék itt összegyűjteni néhány szempontot a könyvválasztáshoz.
1, Ne vegyél olyan könyvet, amihez nincs cd, még akkor sem, ha nincs szükséged mintára  a helyes kiejtéshez, vagy ha tudod a dallamot , esetleg tudsz kottát olvasni, ugyanis nem magadnak veszed a könyvet:), sőt nem is könyvet veszel, hanem élményt. Mivel a gyermeked számára sokat jelenthet egy vidám vagy kellemes hangszerelés, és így szívesebben hallgatja majd. Érdemes arra is figyelni, hogy a gyerekek kifejezetten szeretik , ha legalább néhány dalt gyerekek és nem felnőttek énekelnek a cd-n.


2, Folytatva a cd témát, fontos, hogy a dallam, ami esetleg nem tradicionális lesz, hanem egy feldolgozás könnyen tanulható, könnyen énekelhető legyen. Hiszen a közös cd hallgatás utáni következő lépés az éneklés cd-vel és anélkül.
3,A könyvillusztrációkról. Mivel ezek a könyvek angol anyanyelvű kisgyerekeknek készülnek, az illusztrátorok nem feltétlenül ragaszkodnak a szöveghez. Érdemes olyat választani, ahol a kép szinte elmeséli a dalt, mondókát. S itt elérkeztünk egy igen fontos ponthoz. Soha ne fordítsd le a dalt vagy a mondókát. De erről, és hogy hogyan mondókázzunk, majd egy másik bejegyzésben írok.
Számomra mindig fontos volt a választásnál, hogy az illusztrációk művészi színvonalúak legyenek, és megnyugtató , "napsugaras" hangulatot árasszanak, ill. a humor se hiányozzon belőlük. Az ilyen könyveket szívesen és gyakran veszi kezébe gyermek és felnőtt egyaránt , vagyis egy barátságos , pozitív légkör kötődik az angolozáshoz.
4,A könyv mérete sem mindegy , kis kézbe kis könyv való.

Ennyi szempontnak nagyon kevés könyv felelne meg, de ez  ne rémítsen el senkit, mivel a legfontosabb kritériumot még nem említettem. A leglényegesebb, hogy Neked tetsszen , hiszen az egész közös angolozás azon túl, hogy egy nyelv elsajátításáról szól, rengeteg közös élményt, vidámságot is jelent. Ezt pedig csak olyan könyvek segíthetik, amiket te is szívesen kezedbe veszel.

Legközelebb arról írok majd , hogy hogyan mondókázzunk, ill. néhány angol gyerekkönyv beszerzési forrást említek majd, ahonnan mi is vásárolgattunk, (és amelyekhez természetesen nem fűződik semmiféle anyagi érdekeltségem.)

2010. október 3., vasárnap

Nemrég múlt három éves a lányom, így már közel 8 hónapja , hogy elindultunk közösen erre a kalandra, vagyis elkezdtünk angolozni. Teljesen véletlenül kezdődött és minden "hátsó szándék" nélkül. Az otthoni cd-k közül olyat kerestem , amit a lányom is szívesen hallgatna, és rátaláltam a Ladybird kiadó két mondókás , gyerekdalos kiadványára, amit még angol szakkörön , az elsőseimmel hallgattunk. A lányom egy hétig mást sem akart hallgatni, és két hét múlva azt vettem észre, hogy szinte az összes dalt, és mondókát kívülről tudja, és "érti" is, vagyis tudja, hogy melyik képhez köthető az adott dal, vagy mondóka, és mesélt is nekem a képekről. Sőt képes volt kihallani ugyanazt a szót két különböző dalból.....

Nyelvtanár vagyok, több mint 15 éves tapasztalattal az iskolai nyelvoktatás területén, ennek ellenére soha nem terveztem, hogy Adri lányommal ilyen korán elkezdünk nyelvet tanulni. Mi több, kifejezetten elleneztem a korai nyelvtanulást.  Az elmúlt hónapok döbbenetes élményei hatására azonban teljesen megváltozott a véleményem. És ezen túl a nyelvtanári eszköztáram is átalakult. Mindaz, amit eddig tudni véltem a nyelvtanításról-nyelvelsajátításról alaposan megkérdőjeleződött. Úgy éreztem, hogy valami új kezdődött számomra szakmailag is. Rengeteget tanultam, elsősorban a netről, azoktól akik már elindultak ezen az úton, és természetesen a lányomtól is,  aki mindmostanáig igen lelkesen mondókázik, "olvas" , játszik, és most már beszélget is velem angolul.

Az elkövetkező bejegyzésekben szeretném megosztani a tapasztalataimat, bátorítva, esetleg segítve azokat a szülőket, akik hozzám hasonlóan otthoni angolozásra szánták el magukat. Szeretném megosztani másokkal azokat a netes forrásokat, amik számomra hasznosak voltak. Ezen kívül mondókákat, dalokat, és a hozzájuk kapcsolódó játékjavaslatokat is szeretnék feltenni, valamint a nekünk kedves gyerekkönyvek bemutatására is vállalkoznék. Ezek a tervek. Hamarosan jelentkezem....